As Cidades e Vilas || Citys and Village

LISBOA - Uma cidade cheia de luz e monumentos históricos de arquitectura única, que foi durante anos palco dos acontecimentos mais marcantes da historia de Portugal, onde surgem espaços emblemáticos de gastronomia e doçaria como os famosos pasteis de Belém.

LISBON - A city full of light and unique historical monuments of architecture, which for years has been the stage of the most remarkable events in the history of Portugal, on which arise emblematic spaces of food and bakery such as the famous Pastel de Belém.

SINTRA - Vila de romantismo e magia, único no mundo, situada entre montanhas e praias com monumentos de sonho cheios de historia, também muito conhecida por suas doçarias como as deliciosas queijadas e os famosos travesseiros.

SINTRA - Village of romance and magic, unique in the world, situated between mountains and beaches with monuments dream full of history, also very well known for its delicious sweets such as queijadas and the famous travesseiros.

CASCAIS - Uma vila de luxo e glamour, ladeada por uma linda costa maritima dando origem as mais belas praias de sonho e também conhecida pelos seus espaços de excelente gastronomia de mariscos e animação nocturna.

CASCAIS - A town of luxury and glamour, flanked by a beautiful seacoast yielding the most beautiful dream beaches and well known for its excellent seafood gastronomy spaces and nightlife.

FÁTIMA - É uma Cidade Portuguesa, e a sua fama Mundial deve-se ao relato das aparições da Virgem Maria reportadas por os três pastorinhos (Lucia, Francisco e Jacinta) desde 13 de Maio até 13 de Outubro de 1917. Atualmente recebe por ano cerca de seis milhões de pessoas e é anualmente a Cidade anfitriã da corrida e caminhada pela paz.

FÁTIMA It is a Portuguese City , and its worldwide fame is due to the account of the apparitions of the Virgin Mary reported by the three little shepherds (Lucia, Francisco and Jacinta) from May 13 to October 13, 1917. Currently receives about six Millions of people and annually hostes the race and walk for peace.

BATALHA - É uma Vila Portuguesa e a sua povoação foi fundada pelo Rei D. João I, juntamente com o mosteiro de Santa Maria da Vitória, como suposto auxilio divino pela vitória da batalha de Aljubarrota (14 de Agosto 1385). A 18 de Março de 1500 foi criada Vila da Batalha por D. Manuel.

BATALHA - It is a Portuguese village and its settlement was founded by King João I, together with the monastery of Santa Maria da Vitória, as supposed to divine help for the victory of the battle of Aljubarrota (August 14, 1385). On March 18, 150, the Batalha vila was created by D. Manuel.

NAZARÉ - É uma Vila Portuguesa que tem uma localização expcecional de frente para uma praia de areia fina, considerada por muitos uma das Vilas mais típicas do País e a sua beleza natural apaixona todos os que a visitam.A pesca, a transformação do pescado e a sua venda, foram ao longo de quase todo o século XX as principais actividades da população.

NAZARÉ - It is a Portuguese village that has an expcecional location in front of a beach of fine sand, considered by many to be one of the most typical Villas of the Country and its natural beauty is passionate for all who visit it. Fisheries, fish processing and sale were the main activities of the population throughout most of the 20th century.

SÃO MARTINHO DO PORTO - É uma encantadora Vila, situada em uma Baía linda e calma, ligada ao Oceano por uma abertura estreita. Trata-se de uma região muito local para férias dos Portugueses, onde a sua praia tem muitas tendinhas e tornam possível um bom descanso á sua sombra. É também conhecida por a sua animação de feiras e mercados locais.

SÃO MARTINHO DO PORTO - It is a charming Villa, situated in a beautiful and calm Bay, connected to the Ocean by a narrow opening. It is a very local region for Portuguese vacationers, where its beach has many areas and make possible a good rest in its shade. It is also known for its lively markets and local markets.

ÓBIDOS - É uma Vila Portuguesa, Que terá sido tomada aos Mouros em 1148. No interior das suas muralhas, encontramos um castelo muito bem conservado, ruas empedradas e casas brancas que a todos tanto encantam. Qualquer que seja a época do ano, é sempre boa para visitar Óbidos, pelas histórias de amor, ambiente medieval e gastronomia. A atracção mais célebre e típica é a famosa Ginjinha de Óbidos, que pode ser apreciada em vários locais e, de preferência, num copinho de chocolate.

Óbidos - It is a Portuguese Village, which was taken to the Moors in 1148. Within its walls we find a very well preserved castle, cobbled streets and white houses that enchant everyone. Whatever the time of year, it is always good to visit Óbidos, for stories of love, medieval atmosphere and gastronomy. The most famous and typical attraction is the famous Ginjinha de Óbidos, which can be enjoyed in several places and preferably in a little chocolate cup.

© 2016 | YELLOWCAB TT TOURS | RNAAT nº: 119/13 | Todos os direitos reservados.